Engleză a la Ion Iliescu sau Dăncilă: ”Price of calatory” - FOTO
O companie de transport din România a decis să scrie și în engleză anunțurile din mijloacele de transport.
Astfel, ”Prețul călătoriei” a fost tradus ”Price of călătory”, spre amuzamentul celor care și-au mai multă engleză decât cel care a scris textul.
”Romgleza” este demnă de cea a lui Ion Iliescu sau mai nou a Vioricăi Dăncilă, care la întâlnirea cu Papa Francisc a spus: ”Sfinția Voastră, I am very glad for this opportunity”.
Ion Iliescu a rămas în legenda urbană cu fraza ”Ză ducks come from the trucks”, în traducere liberă ”raţe care coboară din camioane”. În realitate fostul șef al statului a vrut să spună că dacii se trag din traci.
3 Comentarii
Pune anunt pe Pomu l .ro - anunturi gratuite din Romania!
Pomu l .ro va fi promovat la televiziune, radio si pe internet, asa ca adauga anuntul tau acum pentru a putea avea clienti reali!
la fel ca si engleza vad ca mai este o limba de gazetari "care și-au mai multă engleză ", oare bobru stie mai multa rumana decat gazetarii?