HBO, despre proiectul de dublare a filmelor: Nici comunistii nu au facut asta


Reprezentantii HBO contesta vehement proiectul de dublare a filmelor straine in limba romana si precizeaza ca nici macar Ceausescu nu a cerut asa ceva.

Irina Catanchin, Marketing si PR Manager HBO Romania, a declarat ca in Romania exista o traditie puternica in ceea ce priveste subtitrarea filmelor straine.

"Credem ca exista o traditie puternica in ceea ce priveste subtitrarea filmelor straine. Spectatorul sau telespectatorul este obisnuit sa auda coloana sonora in original, nu dublata, nu alterata", a declarat Irina Catanchin, citata de Mediafax.

"Nici in timpul perioadei comuniste nu au fost dublate filmele. Este vorba despre o cultura si o educatie in acest sens in tara noastra. Filmul este o arta, iar HBO considera ca filmele inseamna mult mai mult decat un simplu produs", a mai afirmat Irina Catanchin.

"Subtitrand filmele ne aratam respectul si fata de producatori, dar in primul rand fata de abonatii nostri, carora dorim sa le oferim conditii optime pentru vizionarea filmelor, atat in ceea ce priveste calitatea tehnica, cat si continutul in sine, filmul, pe care il difuzam cat mai putin modificat. Astfel, coloana sonora originala - atat vocile, interpretarea actorilor, cat si muzica, efectele - poate fi savurata la adevarata valoare", a mai spus reprezentantul HBO.

Propunerea legislativa facuta de Victor Socaciu a starnit vii controverse, fiind puternic contestata.

Comentarii Facebook