Comisia de Etică a ASE a decis că Mircea Geoană a plagiat sub 1% în teza de doctorat. Emilia Șercan: L-au spălat


Două tabele și 43 de rânduri plagiate au fost găsite în teza de doctorat a lui Mircea Geoană după evaluarea Comisiei de Etică a ASE, excepție fiind cuprinsul, bibliografia și anexele.

Mai exact, un procentaj de sub 1% este plagiat în lucrarea actualului secretar adjunct NATO și nu 20% după cum a dezvăluit jurnalista  Emilia Șercan. Aceasta a reacționat în urma deciziei luate de Comisia de Etică și a susținut că Mircea Geoană ar fi fost ,,spălat" de Comisia de Etică de la ASE. 

„Se constată plagiatul în cadrul tezei de doctorat a ………………., prin însușirea de către acesta și prezentarea drept creație personală, a unui număr de aproximativ 43 de rânduri (325 cuvinte, ceea ce reprezintă 0,36% din teză, exceptând cuprinsul, bibliografia și anexele) preluate din 1 sursă (Economic Report of the President 2003), fără ca autorul tezei de doctorat să fi citat această sursă în textul tezei sau la bibliografia finală, precum și a 2 tabele (3,51% din totalul tabelelor din teză) preluate din 1 sursă (Economic Report of the President 2003), acestea neavând nicio sursă menționată, nici în textul tezei, nici la bibliografia finală”, se arată în hotărârea Comisiei. 

„Pentru restul textelor/tabelelor menționate în sesizări, suspiciunea de plagiat nu se confirmă și prin urmare se resping sesizările formulate de petenți, neexistând certitudinea că autorul ar fi avut intenția de a-și însuși textele și de a le prezenta drept creație personală”, se adaugă în document.

Jurnalista Emilia Șercan, care a scris despre plagiatul lui Mircea Geoană, a reacționat după decizia Comisiei de Etică, care a fost publicată pe site-ul ASE marți. 

„Comisia de Etică de la ASE l-a spălat pe Mircea Geoană în cazul plagiatului. Cum l-a spălat? Simplu! A apelat la traducători autorizați pentru că profesorii din Comisia de Etică nu știu, probabil, limba engleză și astfel a avut nevoie de traducători. Așa că cele minim 78 de pagini plagiate prin traducere, care reprezentau circa 20% din teză, s-au transformat în 4% (n. red.: în realitate, în 0.36%, după cum a precizat și Emilia Șercan într-o postare ulterioară pe Facebook). Sistemul mai calcă încă o dată în picioare evidența și mai ales integritatea mediului academic pentru a-și valida omul”, a scris Șercan pe Facebook, citată de hotnews.


Comentarii Facebook