Fake, fresh și cool intră în dicționar. Peste 3.000 de cuvinte noi introduse în DOOM
Peste 3.000 de cuvinte din engleză, pe care le folosim deja de ani buni, au intrat în DOOM, dar nu sunt singurele schimbări din noua ediție a Dicționarului Ortografic, Ortoepic și Morfologic.
Cuvinte precum „fake”, „fresh” și „cool” au fost introduse în DOOM.
Multe reguli noi privesc cuvintele mai vechi. În cazul unora, lingviștii au optat pentru o singură variantă acolo unde erau acceptate mai multe.
Primele informaţii, ni le-a dat în exclusivitate Adina Dragomirescu, directoarea Institutului de Lingvistică al Academiei Romane "Iorgu Iordan-Alexandru Rosetti".
„Sunt destul de multe noutăți. Sunt pe de o parte cuvintele noi introduse, care sunt peste 3.500, și, pe de altă parte, modificări la cuvintele deja existente.
Dacă vorbim despre cuvintele nou introduse, sigur că lumea se așteaptă să fie mai ales împrumuturile recente din engleză, pentru că sunt foarte des folosite și este tendința limbii române din ultimii ani să împrumute foarte multe cuvinte.
Unele sunt chiar din limbajul presei, de tipul „fake news”, „breaking news”, din zona turismului, pe tiparul „all inclusive”, altele sunt din zona culinară - „take away”, din zona educației - „after school”, cuvinte pe care le folosim zi de zi, dar care nu erau înregistrate în DOOM și nu erau normate înainte.
Oricum aceste cuvinte circulau în limbă. Cel mai înțelept lucru pe care putem să îl facem este să oferim o variantă corectă de scriere, de rostire. Cred că e mult mai important ca oamenii să știe să le folosească corect, decât să ne luptăm cu ele și să spunem a, nu e bine, că sunt din engleză.
E important că s-au eliminat o parte dintre variantele libere, care nu mai circulau, e important că s-au completat paradigmele acolo unde erau date parțial”, a explicat Adina Dragomirescu.
3 Comentarii
Este foarte " cool " ca unii se dau peste cap sa " legitimeze " cuvinte straine. Nu-si fac nicio problema ca multi conationali de-ai nostri sunt semianalfabeti si nici chiar dulcea lor limba materna nu o stapanesc.
@Tit: pai daca nu baga cuvintele astea noi cum ai vrea sa poata traduce corect propagandele de peste granite? "all inclusive" suna mai important decat banalu "inclus in pret" in viziunea celor pe care vor sa ii prosteasca... mai mult chiar ai vrea sa discriminezi o mare majoritate a celor care traiesc la oras si nu stiu zice o fraza completa in romana?… Citeste mai departe